Posted on Leave a comment

லாட்வியா: வேர்களைத் தேடி…: நேர்காணல் – V.V. பாலசுப்பிரமணியன், வசந்த் பார்த்தசாரதி

(பண்பாடு மற்றும் நாகரிகம் என்பது பல தலைமுறைகள் கடந்த சமூகத்தின் அனுபவ ஞானத் திரட்டு. அது வெறும் மொழியோ அல்லது உடையோ மட்டுமல்ல. ஆகவே ஒரு தேசத்தின் நாகரிகம் மற்றும் அதன் பண்பாடு அழிக்கப்படும்போது அங்கு நடப்பது வெறும் மதமாற்றம் மட்டும் அல்ல. மாறாக அந்தத் தேசத்தின் தொன்மையான மருத்துவ ஞானம், சிற்பக்கலை, அந்த சமுதாயத்தின் அறிவுத்தேடலின் விளைவாகக் கிடைத்த தத்துவங்கள், அதன் ஆன்மிக வெளிப்பாடுகள், அதை பிரதிபலிக்கும் அவர்களுடைய  கலை மற்றும் இலக்கியங்கள் என்று அனைத்துமே அழித்தொழிக்கப்படும். கடந்த சில நூற்றாண்டுகளில் ஆப்ரஹாமிய மதங்களின் விரிவாக்கப் பேராசையினால் பண்டைய மதங்களுக்கும் பாரம்பரியங்களுக்கும் ஏற்பட்டிருக்கும் பாதிப்பு கொஞ்ச நஞ்சமல்ல. பல தேசத்து மக்களின் தொன்மையான பாரம்பரியம் அவர்களின் நினைவிலிருந்து முற்றிலுமாக அழிக்கப்பட்டுவிட்டது. அவற்றின் மிச்சங்கள் இன்று உடைந்த நினைவுச் சின்னங்களிலும் ஒரு சில நாட்டுப்புறக் கதைகளிலும் தொங்கி நிற்கின்றன.

இத்தகைய பண்டைய நாகரிகங்களையும் மதங்களையும் மீண்டும் உயிரூட்டவும் அவற்றை அதன் மக்களிடையே பரப்பவும் International centre for cultural studies என்ற அமைப்பு முயற்சி எடுத்து வருகிறது. அதன் ஒரு பகுதியாக, நம் நாட்டில் நடத்தப்பட்ட ஒரு கருத்தரங்கில் கலந்துகொள்ள, தங்களுடைய பண்டைய நாகரிக வேர்களைத் தேடும் முயற்சியில் இருக்கும் நபர்கள் பல நாடுகளில் இருந்தும் வந்திருந்தார்கள். இந்தியாவின் மிஷ்மி, அபதானி, ஆதி, நியிஷி, மிஸோ, ஆப்ரிக்காவைச் சேர்ந்த யோருபா, கிகுயு, தொங்கோ, ஸுலூ, அமெரிக்காவில் இருந்து மாயா, ஒகனாகன், நவாஜோ, செரோகீ, தாஹிதி, ஐரோப்பாவில் இருந்து ரொமூவா, தைவ்தரூபா மற்றும் ஆசியாவில் இருந்து யூத, ஜைன, பௌத்த, பார்ஸி சமூகப் பிரதிநிதிகள் இந்தக் கருத்தரங்கில் கலந்து கொண்டனர். இதற்காக இந்தியா வந்திருந்த லாட்வியா நாட்டுப் பிரதிநிதிகளைச் சந்தித்து பேட்டி கண்டோம். விவேகானந்த கேந்திராவின் இளைஞர்களுக்கான மாத இதழான யுவ பாரதி இதழில் வந்த நேர்காணலின் தமிழாக்கம் இது).

நேர்காணலுக்குப் போவதற்குமுன் லாட்வியாவை பற்றி ஒரு சிறு குறிப்பு. லாட்வியா வடக்கு ஐரோப்பாவில் உள்ள ஒரு பால்டிக் தேசம். அது ஒரு பக்கம் பால்டிக் கடலாலும், மற்ற பக்கங்களில் எஸ்தோனியா, லிதுவேனியா, பெலாரூஸ் மற்றும் ரஷ்யா ஆகிய நாடுகளாலும் சூழப்பட்டு இருக்கிறது. ரீகா இதன் தலைநகரம், இதுவே அங்கு மிகப்பெரிய நகரமும் ஆகும். லாட்வியர்கள் பால்ட் பாரம்பரியத்தைச் சேர்ந்தவர்கள். பால்டிக் மொழிகளில் இன்று எஞ்சி இருப்பது லாட்விய மொழியும் லிதுவேனிய மொழியும் மட்டும்தான்.

இருபதாம் நூற்றாண்டின் துவக்கம் வரையிலும் லாட்வியாவின் முக்கியத் தொழில் விவசாயமாக இருந்து வந்தது. பண்டைய பால்ட்கள் இயற்கையை வழிபடுபவர்களாக இருந்துள்ளனர். கிறிஸ்தவம் அவர்களைக் குறிவைக்க இதுவே காரணமாக அமைந்தது. பால்டிக் பகுதி தொடர்ந்து பல சிலுவைப் போர்களைச் சந்தித்து வந்துள்ளது. பாவிகளை அழித்தொழிக்கிறோம் என்ற பெயரில் பதினைந்தாம் நூற்றாண்டில் இந்தப் பகுதி ஜெர்மானியர் ஆதிக்கத்திலும், பதினாறாம் நூற்றாண்டில் இந்தப் பகுதி லிதுவேனியா, போலாந்து மற்றும் ஸ்வீடன் ஆகிய நாடுகளின் ஆதிக்கத்திலும், பதினெட்டாம் நூற்றாண்டின் துவக்கத்தில் ரஷ்யாவின் ஸார் மன்னரின் ஆதிக்கத்தின் கீழும் வந்தது.

முதலாம் உலகப் போரின் முடிவு வரையிலும் இது ரஷ்ய ஆதிக்கத்திலேயே இருந்தது. கடந்த ஒரு நூற்றாண்டில் மட்டும் லாட்வியா மூன்று முறை அந்நிய நாட்டுப் படைகளினால் அத்துமீறி ஆக்கிரமிக்கப்பட்டிருக்கிறது. முதலில் 1940ல் சோவியத் படைகளினாலும், பிறகு 1941 – 44 வரை ஜெர்மன் நாசிக்களின் ஆதிக்கத்தாலும், பிறகு திரும்பவும் 1945-91 வரை சோவியத் யூனியனாலும் ஆக்கிரமிக்கப்பட்டு வந்துள்ளது. இவற்றின் ஆதிக்கத்தின் கீழ் இருந்த காலகட்டம் பயங்கர ரத்தக்கறை படிந்த ஒன்று. சோவியத் ராணுவம் லாத்வியாவில் ஆதிக்கத்தை எதிர்த்தவர்களை எல்லாம் கொன்று ஒரு பெரும் இனஅழிப்பை நிகழ்த்தியது. ஆதிக்கங்கள் நிகழும்போதெல்லாம் அதைச் செய்பவர்கள் அங்குள்ள மக்களுக்கான விடுதலை அது என்று பிரசாரம் செய்வதை நாம் வரலாற்றில் பல தருணங்களில் பார்த்திருக்கிறோம். சோவியத் ராணுவமும் அதையேதான் செய்தது. புது வரலாறும் அந்த ‘விடுதலையை’ புகழ்பாடும் பாடல்களும் குழந்தைகளின் பாடங்களாக ஆயிற்று. 1991ல் லாட்வியா அரசியல் ரீதியான விடுதலையைப் பெற்றது. லாட்வியா இன்று தன் தொலைந்து போன வேர்களைத் தேடிக்கொண்டிருக்கிறது.

லாட்வியா குழுவுக்குத் தலைமை தாங்கி வந்த ரமான்ஸ் யான்ஸன்ஸ் மற்றும் ஆஸ்ட்ரா லஸ்மானேயுடன் 2010ம் வருடத்தில் நிகழ்த்திய நேர்காணல் இனி.

ரமான்ஸ் யான்சன்ஸ்

தொன்மையான பாரம்பரியத்தை மீட்டெடுக்க முயற்சி செய்யும் இந்த இயக்கம் பற்றிக் கொஞ்சம் கூறுங்கள்.

ரமான்ஸ் யான்ஸன்ஸ்: லாட்வியா மொழியில் ‘தைவ்தரூபா’ என்றால் கடவுளை வழிபடுதல் என்று அர்த்தம். இது ஒரு இயக்கமல்ல. இது எங்கள் தேசிய மதம். எண்கள் பண்டைய வாழ்க்கை முறை. எங்கள் தீவ்டுரிபா-வில் மூன்று முக்கிய தெய்வங்கள் உண்டு. அவை தீவ்ஸ் – முழுமுதல் கடவுள், அதாவது இந்த பிரபஞ்சம் மற்றும் இந்தப் படைப்பு, லைமா – நம் விதியைத் தீர்மானிக்கும் பெண் தெய்வம், மாரா – பஞ்ச பூதங்களுக்கும் தாயான தெய்வம்.
உங்கள் நாடு முதலாளித்துவம், கம்யூனிசம் என்ற இரு துருவங்களான கொள்கைகளாலும் இதுவரை ஆளப்பட்டு இருக்கிறது. இந்த இரு அமைப்புகளைப் பற்றியும் உங்கள் அனுபவங்களைக் கொஞ்சம் கூறுங்கள்.

ரமான்ஸ் யான்ஸன்ஸ்: பலன் என்று பார்த்தால் இந்த இரு அமைப்புகளிலும் ஒரே மாதிரியான விளைவுகள்தான் நிகழ்ந்தன. இந்த அமைப்புகள் உலகம் முழுவதும் மண்ணின் மரபுகளை அழிப்பதில் முனைப்பாக இருக்கின்றன. இதில் கம்யூனிசத்தால் லாட்வியாவில் ஏற்பட்ட பாதிப்புகள் ரொம்பவே அதிகம். மொத்த ஜனத்தொகையில் கிட்டத்தட்ட மூன்றில் ஒரு பங்கு மக்கள், அதாவது 2.5 மில்லியன் பேர் கொல்லப்பட்டனர். குடும்பங்கள் பிரிந்தன. குழந்தைகள் கொல்லப்பட்டனர். பலர் அநாதைகளாகவும் ஆக்கப்பட்டனர். வயதானவர்கள் ரயில் மூலம் சைபீரியாவுக்கு நாடு கடத்தப்பட்டனர். இதுபோன்று நாடு கடத்தப்பட்டவர்களில் பெரும் தேசத் தலைவர்களான எர்னஸ்ட் ப்ராஸ்டின்ஸ் போன்றோரும் உண்டு. எர்னஸ்ட் ப்ராஸ்டின்ஸ் தைவ்தரூபாவை உயிரூட்ட முக்கியக் காரணமாக இருந்தவர். எர்னஸ்ட் 1942ல் கொல்லப்பட்டார்.

எல்லா தேசிய மதங்களும் புறக்கணிக்கப்பட்டன. பல கிறிஸ்தவப் பிரிவுகள், பாரம்பரிய மாதங்கள் எனப் பதிவு செய்யப்பட்டன. இது இன்றளவும் தொடர்ந்து கொண்டுதான் இருக்கிறது. நாங்கள் தேசிய மதமான தைவ்தரூபாவை பாரம்பரிய மதமென அங்கீகரிக்கப் போராடி வருகிறோம்.

முதலாளித்துவம் ஒவ்வொரு நாடுகளில் ஒவ்வொரு மாதிரியாக இருக்கின்றது. எங்கள் நாட்டில் எல்லா மரபு சார்ந்த தொழிற்சாலைகளும் அழிக்கப்பட்டன. மீன் பிடிப்பு, சர்க்கரை உற்பத்தி, விவசாயம் என்று எல்லாம் அழிக்கப்பட்டன. இது ஒரு செயற்கையான பொருளாதாரத் தேக்கநிலையை ஏற்படுத்தியது. எங்கள் மக்கள் வேலையில்லாத் திண்டாட்டத்தால் பாதிக்கப்பட்டனர். தனியார் வங்கிகளின் நடைமுறைகளும் எங்களுக்கு உதவிகரமாக இருக்கவில்லை. தனிநபரின் பேராசை வளர்ந்து குடும்பங்களில் முதியவர்கள் கவனிக்கப்படாத ஒரு சூழல் உருவாயிற்று. இப்போது லாட்வியாவில் இரண்டே இரண்டு வர்க்கம்தான் உள்ளது. ஒன்று மிகப் பெரிய பணக்காரர்கள், மற்றொன்று, மிக மிக ஏழைகள். ஓய்வு பெற்றவர்களுக்கான பென்ஷன் தொகையும் மிகக் குறைவானதாக இருக்கிறது. அவர்களுக்கு அது போதுமானதாக இல்லை. இளைஞர்கள் பணம் சம்பாதிக்க வேண்டும் என்ற பேராசையினால் மாபியா கூட்டங்களில் சேருகிறார்கள். வருத்தத்திற்குரிய விஷயம் இது.
 
இந்தியாவின் பாரம்பரியத்தையும் கலாசாரத்தையும் பற்றி உங்கள் எண்ணம் என்ன?

ஆஸ்ட்ரா லஸ்மானே: எங்கள் தைவ்தரூபாவிற்கும் இந்தியக் கலாசாரத்திற்கும் இடையே நிறைய ஒற்றுமைகள் இருக்கின்றன. எங்கள் பெண் தைவமான லைமா உங்கள் கடவுள் லக்ஷ்மி போலத்தான். இரண்டு கலாசாரத்திலும் நெருப்பை வழிபடும் வழக்கம் ஒன்று போல இருக்கிறது. எண்களும் கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரி இருக்கின்றன. இரு கலாசாரத்தின் பாரம்பரிய ஆபரணங்களும் கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரி வடிவமைப்பைக் கொண்டிருக்கின்றன. எங்கள் மதத்திலும் ஸ்வஸ்திகா பயன்படுத்தப்பட்டு வருகிறது. அதை நாங்கள் fire- cross என்று அழைப்போம். இந்தச் சின்னங்கள் பொறிக்கப்பட்ட துணி எங்கள் எதிர்காலத்தையும் எங்கள் தேசத்தின் எதிர்காலத்தையும் குறிக்கிறது. (நம் ஐஸ்வர்ய கோலத்தைச் சுட்டி காண்பித்து) இதைப் போன்ற பாரம்பரியச் சின்னங்கள் எங்கள் நாட்டிலும் உண்டு. எங்களுடைய மத வழிபாடுகளும் இங்கு நடப்பதைப் போலவே, சூரிய உதயம் மற்றும் சூரிய அஸ்தமனத்தின் போதுதான் நடக்கும். இந்தியக் கலாசாரத்தைப் போலவே இயற்கையோடு இசைந்து வாழ்வது எங்கள் கலாசாரத்தின் மையக்கருத்தாகும்.

ஆஸ்ட்ரா லஸ்மானே


உங்களுடைய பாரம்பரியத்தை உயிரூட்ட நீங்கள் எடுக்கும் முயற்சிகளுக்கு இந்தியா எந்த விதத்தில் உதவ முடியும் என்று நினைக்கிறீர்கள்?

ரமான்ஸ் யான்ஸன்ஸ்: இந்தியாவிற்கு இதில் மிகப் பெரிய பங்கு இருக்கிறது. ஏனென்றால் எங்கள் மக்கள் எண்ணிக்கையில் மிகக் குறைந்த அளவிலேயே இருக்கின்றோம். எங்களுடைய இந்த முயற்சியை எதிர்க்கும் சக்திகளோ மிக பலம் வாய்ந்தவை. ஒருங்கிணைப்பும் கொண்டவை. பாரம்பரிய ஞானம் என்பது மனித குலத்துக்கே பொதுவானது. எல்லா நாடுகளுக்கும் பலனளிக்கக் கூடியது. இதனைத் தங்கள் பாரம்பரியத்தை இழந்து நிற்கும் மக்களுக்குப் புரிய வைக்க வேண்டும். பண்டைய மாதங்கள் மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்பட்டால் இங்கு போர்களே இருக்காது. இந்தச் செயற்கையான மதங்களே நம்மைப் போர்களுக்கு இட்டுச் செல்கின்றன. இஸ்ரேலிலும் பாலஸ்தீனத்திலும் அவர்கள் ஒரு முடிவில்லாத போரை நிகழ்த்திக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். கிறிஸ்தவ மதமாற்றம் உலகின் பல இடங்களில் உள்ள பூர்வகுடிகளுக்கு இடையே பிரச்சினைகளைத் தோற்றுவித்திருக்கிறது. இத்தகைய சக்திகளை எதிர்த்துப் போராடும்போது எங்களுக்கு வலுவான ஒருங்கிணைப்பு தேவை. எங்களுடைய குரல் வலுப்பட இந்தியா எங்களுக்கு ஒத்துழைப்பு கொடுக்கின்றது.

உங்களுடைய பாரம்பரியங்களைப் பாதுகாக்க என்று உங்கள் நாட்டில் ஏதேனும் சட்டங்கள் இருக்கின்றனவா? அப்படி இல்லையென்றால் அவற்றைக் கொண்டு வர ஏதேனும் முயற்சி எடுக்கின்றீகளா?

ரமான்ஸ் யான்ஸன்ஸ்: இல்லை, எங்கள் தேசிய மதமான தைவ்துரீபாவை பாதுகாக்க என்று சட்டங்கள் எதுவும் தற்போது இல்லை. ஆனால் நாங்கள் அதற்கான முயற்சிகளை எடுத்து வருகிறோம். எங்களுடைய பாரம்பரியம் லாட்வியாவின் பாரம்பரியமாக அங்கீகரிக்கப் படவில்லை. எங்கள் சடங்குகள், எங்கள் பாரம்பரிய வழக்கப்படி நடக்கும் திருமணங்கள் எதுவும் சட்டத்தினால் அங்கீகரிக்கப்படவில்லை. குழந்தைப் பிறப்பும் அங்கீகரிக்கப்படவில்லை. இதெல்லாம் நாங்கள் கருத்தரங்கில் விவாதித்தோம். இதற்கெனச் சட்டங்கள் கொண்டு வர முயற்சி செய்கின்றோம். ஆனாலும் இதுவரை நேர்மறையான பலன்கள் எதுவும் கிட்டவில்லை. எங்கள் கோரிக்கைகளை அவர்கள் செவி மடுப்பதில்லை. நாங்கள் இதுபோன்ற பன்னாட்டுக் கருத்தரங்கங்களில் பங்கெடுப்பதற்கு இதுவும் ஒரு முக்கிய காரணம். இதன் மூலம் எங்கள் குரல் அனைவருக்கும் எட்டும் என எதிர்பார்க்கிறோம். பாரம்பரிய மதங்களை உயிரூட்ட எண்ணும் மக்கள் ஐரோப்பா எங்கிலும் இதே பிரச்சினையை எதிர்கொள்கிறார்கள். லிதுவேனியா, போலாந்து, ஜெர்மனி,பிரான்ஸ், பெலாரூஸ், உக்ரைன், ரஷ்யா இங்கெல்லாமும் இதே நிலைதான்.


உங்களுடைய இந்தப் பாரம்பரியத்தை உயிரூட்டும் முயற்சிக்கு லாட்வியா மக்களிடம் ஆதரவு இருக்கிறதா?

ஆஸ்ட்ரா லஸ்மானே: நாங்கள் சோவியத் யூனியனின் ஆதிக்கத்தில் இருந்தபோது எங்கள் நாட்டில் பல நாடுகளின் மக்கள் குடியேறினர். இதன் காரணமாக எங்கள் தைவ்திரூபா வாழ்க்கை முறையை லாட்வியா வாழ்க்கை முறையாக ஏற்பதில் கருத்து வேறுபாடுகள் இருக்கின்றன. லாட்வியர்களுக்கும், ரஷ்யர்களுக்கும், உக்ரேனியர்களுக்கும் இடையே பல திருமணங்கள் நடந்திருக்கின்றன. இதனால் எங்கள் மக்களிடையே கலாசாரம் வலுவான நிலையில் இல்லை. ஆனால், இப்போது இந்த தைவ்தரூபா வாழ்க்கை முறையைப் பின்பற்ற விரும்பும் மக்களின் எண்ணிக்கை கொஞ்சம் கொஞ்சமாக அதிகரித்து வருகிறது. எங்களுடைய பண்டிகைகளுள் கோடைப் பண்டிகை மிக முக்கியமான ஒன்று. அதற்கு இப்போது இளைஞகர்களிடையே வரவேற்பு அதிகமாகிக் கொண்டுவருகிறது.


இத்தகைய பன்னாட்டுக் கருத்தரங்கங்கள் உங்கள் முயற்சிகளுக்கு உதவிகரமாக இருக்கின்றனவா?

ரமான்ஸ் யான்ஸன்ஸ்: கண்டிப்பாக. இவை எங்களுக்கு உதவுகின்றன என்றுதான் சொல்வேன். இத்தகைய கருத்தரங்கங்கள் மூலமாக எங்கள் குரல் வலுப்படுகிறது. அதுமட்டுமல்லாது, இதுபோன்ற கருத்தரங்கங்களில் கலந்துகொள்ளும்போது நாங்கள் மற்ற பண்டைய பாரம்பரியங்களையும் பற்றித் தெரிந்து கொள்ள வாய்ப்பு கிடைக்கின்றது. இது எங்களுக்கு மட்டுமில்லாமல் இதில் கலந்து கொள்ளும் ஒவ்வொரு பிரதிநிதிக்கும் பயனுள்ளதாகவே அமையும். அது மட்டுமில்லாது, நாங்கள் எல்லோரும் ஒன்றாகக் கூடுவது இதில் ஒரு முக்கியமான அம்சம். பல கலாசாரங்களின் பிரதிநிதிகளை, குறிப்பாக உங்கள் நாட்டில் இருப்பவர்களைப் பார்ப்பது எங்களுக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சியைக் கொடுக்கும் ஒரு அனுபவமாக இருந்தது. பூர்வகுடிகளை மீட்டெடுக்கும் இத்தகை முயற்சியை செய்யும் இந்தியாவுக்கு நாங்கள் எல்லோரும் நன்றிக்கடன் பட்டிருக்கிறோம். உங்களுடைய பண்பாடும், உபசாரமும் எங்களை சிலிர்க்க வைக்கின்றது. இதுவும் ஒரு வகையில் ஒரு விதமான ஆன்மிக அனுபவமே.

ஆங்கில மூல நேர்காணல்: V.V. பாலசுப்ரமணியன் மற்றும் வசந்த் பார்த்தசாரதி.
தமிழாக்கம்: V.V.பாலசுப்ரமணியன்.
படங்கள்: V.V.பாலசுப்ரமணியன் மற்றும் லாட்விய அருங்காட்சியகம் வெளியிட்ட The three occupations of Latvia 1940 – 41 என்ற புத்தகத்தில் இருந்து.